| Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
| Autor |
Nachricht |
kkm Groupie

Anmeldungsdatum: 13.06.2006 Beiträge: 49
|
Verfasst am: Mi Okt 18, 2006 5:25 pm Titel: bad subtitles |
|
|
hi,
ich möchte sagen, diese seite finde ich wirklich super. ich vermute es gibt nur diese seite im internet, dazu möchte ich uploader/übersetzen dankung sagen.
eigentlich die untertitel ist für gehörlos oder schlechte gehör gemeint, aber die liste von subtitles sind bald überflüssig.
bis jetzt habe ich viele subtitles nicht zufrieden zb:
the pink panther (2006) - es hat viele gefehlt im texte
the da vinci code - eigentlich mehr als 1500 zeilen, es hat nur ca 300 zeilen (es fehlt viele sätze)
Equilibrium (nicht korrekt sätze, vergleich nach original)
into the blue (nicht gleich nach original)
spaceballs (falsche übersetzen oder fehlt)
ich vermute mehr als 1/3 sind subtitles überflüssig. es wäre schön, wenn diese seite nach original subtitles aufnehmen und näturlich teilweise übersetzen. was meint ihr?
ohne hier wäre ich schon längst untergang sein :)
kkm |
|
| Nach oben |
|
 |
damaja Untertitelgott


Anmeldungsdatum: 02.10.2004 Beiträge: 209 Wohnort: Berlin / Saigon
|
Verfasst am: Do Okt 19, 2006 6:17 pm Titel: |
|
|
Äh, was meinst du mit "original"? Originalsprache (also meist englisch) oder original von einer (deutschen) DVD gerippt (also nicht übersetzt)?
Wenn du Untertitel in Originalsprache haben willst, dann solltest du mal die englischen Seiten versuchen.
Hier gibt's irgendwo nen Thread mit vielen guten Links zu diesen. |
|
| Nach oben |
|
 |
ThaWizard Administrator


Anmeldungsdatum: 30.05.2002 Beiträge: 486 Wohnort: ger / tha
|
Verfasst am: Do Okt 19, 2006 7:07 pm Titel: |
|
|
Zu 'The DaVinci Code', es sind nur Forced Subs, also es werden nur Lateinisch,Französisch gesprochene Sätze übersetzt und nicht der ganze Film, daher nur 300 von can 1500, wie du erwähnt hast.
Ausserdem sind Untertitel nicht immer gleich wie die deutsch gesprochene Fassung, weil sonst meist zu lang fürs Lesen braucht.
Und zu Pink Panther? Was soll denn da schlecht sein? Die Subs wurde -soviel ich weiss- vom DVD gerippt, und wenn die so schlecht sein soll, dann beschwer dich bei der Filmproduktion wegen mangelhafter Subs und nicht bei uns.
Ansonsten versteh ich selber auch nicht was du mit 1/3 überflüssigen Subs und 'original subs' meinst, wie damaja schon fragte.
Ausserdem lebt die Seite hier von Uploadern und Übersetzern. Von nichts kommt auch nichts und erwarte bloß keinen vollständigen Sub zu DaVinci Code, sei lieber froh dass sich jemand wenigstens Mühe gab, die Szenen im Originalton zu übersetzen. |
|
| Nach oben |
|
 |
|